- عربي - نصوص الآيات عثماني : لَا تَجْـَٔرُواْ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
- عربى - نصوص الآيات : لا تجأروا اليوم ۖ إنكم منا لا تنصرون
- عربى - التفسير الميسر : فيقال لهم: لا تصرخوا، ولا تستغيثوا اليوم، إنكم لا تستطيعون نصر أنفسكم، ولا ينصركم أحد من عذاب الله.
- السعدى : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
، ويستغيثون, فيقال لهم: { لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ } وإذا لم تأتهم النصرة من الله، وانقطع عنهم الغوث من جانبه، لم يستطيعوا نصر أنفسهم، ولم ينصرهم أحد.
- الوسيط لطنطاوي : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
وقوله - سبحانه - ( لاَ تَجْأَرُواْ اليوم إِنَّكُمْ مِّنَّا لاَ تُنصَرُونَ ) تأنيب وزجر لهم على جؤارهم وصراخهم . والمراد باليوم . الوقت الذى فيه نزل العذاب بهم .
أى : عندما أخذناهم بالعذاب المباغت المفاجىء ، وضجوا بالاستغاثة والجؤار ، قلنا لهم على سبيل التقريع والزجر : لا تجأروا ولا تصرخوا فى هذا الوقت الذى أصابكم ما أصابكم فيه من عذاب . فإنكم لن تجدوا من ينجيكم من عذابنا ، أو من يدفع عنكم هذا العذاب . . .
- البغوى : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
( لا تجأروا اليوم ) أي لا تضجوا ، ( إنكم منا لا تنصرون ) لا تمنعون منا ولا ينفعكم تضرعكم .
- ابن كثير : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
وقوله : ( لا تجئروا اليوم إنكم منا لا تنصرون ) أي : لا نجيركم مما حل بكم ، سواء جأرتم أو سكتم ، لا محيد ولا مناص ولا وزر لزم الأمر ووجب العذاب .
- القرطبى : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لا تجأروا اليوم أي من عذابنا . لا تنصرون لا تمنعون ولا ينفعكم جزعكم . وقال الحسن : لا تنصرون بقبول التوبة . وقيل : معنى هذا النهي الإخبار ؛ أي إنكم إن تضرعتم لم ينفعكم .
- الطبرى : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
وقوله: ( لا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ) يقول: لا تضجوا وتستغيثوا اليوم وقد نـزل بكم العذاب الذي لا يدفع عن الذين ظلموا أنفسهم، فإن ضجيجكم غير نافعكم ولا دافع عنكم شيئا مما قد نـزل بكم من سخط الله.( إِنَّكُمْ مِنَّا لا تُنْصَرُونَ ) يقول: إنكم من عذابنا الذي قد حل بكم لا تستنقذون، ولا يخلصكم منه شيء.
وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل.
*ذكر من قال ذلك:
حدثنا القاسم، قال ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن أبي جعفر، عن الربيع بن أنس: ( لا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ) لا تجزعوا اليوم.
حدثني يونس، قال: أخبرنا الربيع بن أنس: ( لا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ) لا تجزعوا الآن حين نـزل بكم العذاب، إنه لا ينفعكم، فلو كان هذا الجزع قبلُ نفعكم.
- ابن عاشور : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ (65) الدنيا بقرينة قوله : { ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجّوا في طغيانهم يعمهون } [ المؤمنون : 75 ] .
و { إذا } الأولى ظرفية فيها معنى الشرط فلذلك كان الأصل والغالب فيها أن تدل على ظرف مستقبل . و { إذا } الثانية فجائية داخلة على جواب شرط ( إذا ) .
والمترَفون : المُعْطَون تَرَفاً وهو الرفاهية ، أي المنعَّمون كقوله تعالى : { وذرني والمكذبين أولي النعمة } [ المزمل : 11 ] فالمترفون منهم هم سادتهم وأكابرهم والضمير المضاف إليه عائد إلى جميع المشركين أصحاب الغمرة .
وإنما جعل الأخذ واقعاً على المترفين منهم لأنهم الذين أضلوا عامة قومهم ولولا نفوذ كلمتهم على قومهم لاتبعت الدهماء الحق لأن العامة أقرب إلى الإنصاف إذا فهموا الحق بسبب سلامتهم من جل دواعي المكابرة من توقع تقلص سؤدد وزوال نعيم . وكذلك حقّ على قادة الأمم أن يؤاخذوا بالتبعات اللاحقة للعامة من جراء أخطائهم ومغامرتهم عن تضليل أو سوء تدبر ، وأن يُسألوا عن الخيبة أن ألقوا بالذين اتبعوهم في مهواة الخطر كما قال تعالى : { وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعناً كبيراً } [ الأحزاب : 67 ، 68 ] ، وقال { ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يُضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون } [ النحل : 25 ] .
وتخصيص المترَفين بالتعذيب مع أن شأن العذاب الإلهي إن كان دنيوياً أن يعم الناس كلهم إيماء إلى أن المترفين هم سبب نزول العذاب بالعامة ، ولأن المترفين هم أشد إحساساً بالعذاب لأنهم لم يعتادوا مس الضراء والآلام . وقد علم مع ذلك أن العذاب يعم جميعهم من قوله : { إذا هم يجئرون } فإن الضميرين في { إذا هم } و { يجأرون } عائدان إلى ما عاد إليه ضمير { مترفيهم } بقرينة قوله : { قد كانت آياتي تتلى عليكم } إلى قوله { سامراً تهجرون } فإن ذلك كان من عمل جميعهم .
- إعراب القرآن : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
«لا تَجْأَرُوا» لا ناهية ومضارع مجزوم بلا وعلامة جزمه حذف النون والواو فاعل والجملة مقول القول «الْيَوْمَ» ظرف زمان متعلق بتجأروا «إِنَّكُمْ» إن واسمها والجملة تعليل «مِنَّا» متعلقان بتنصرون «لا تُنْصَرُونَ» لا نافية ومضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة خبر إن
- English - Sahih International : Do not cry out today Indeed by Us you will not be helped
- English - Tafheem -Maududi : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ(23:65) -Now *61 stop your groanings:you will get no help from Us this Day;
- Français - Hamidullah : Ne criez pas aujourd'hui Nul ne vous protègera contre Nous
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : "Fleht nicht um Hilfe heute denn euch wird von Uns nicht geholfen
- Spanish - Cortes : ¡No gimáis hoy que no se os va a salvar de Nosotros
- Português - El Hayek : Serlhesá dito Não protesteis porque hoje não sereis socorridos por Nós
- Россию - Кулиев : Не вопите сегодня Воистину Мы не окажем вам помощи
- Кулиев -ас-Саади : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.- Turkish - Diyanet Isleri : Onlara şöyle deriz "Bugün feryat etmeyin doğrusu katımızdan bir yardım görmezsiniz"
- Italiano - Piccardo : “Non gridate oggi Nessuno vi proteggerà da Noi
- كوردى - برهان محمد أمين : له قیامهتیشدا پێیان دهوترێت ئهمڕۆ ئیتر ئێوه چرکهتان لێوه نهیهت و هاوار نهکهن چونکه بێگومان ئێوه له لایهن ئێمهوه هیچ جۆره پشتگیریهکتان لێ ناکرێت
- اردو - جالندربرى : اج مت چلاو تم کو ہم سے کچھ مدد نہیں ملے گی
- Bosanski - Korkut : "Sada ne zapomažite Mi vam nećemo pomoć ukazati
- Swedish - Bernström : [De skall få till svar] "Håll inne i dag med era jämmerrop Från Oss kan ni inte vänta någon hjälp
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
("Janganlah kalian memekik, minta tolong pada hari ini. Sesungguhnya kalian tidak akan mendapat pertolongan dari Kami) maksudnya tidak ada seorang pun yang dapat menolong kalian.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অদ্য চীৎকার করো না। তোমরা আমার কাছ থেকে নিস্কৃতি পাবে না।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்று நீங்கள் உதவிக்காக அபயக் குரலை எழுப்பாதீர்கள்; நிச்சயமாக நீங்கள் நம்மிடமிருந்து உதவி செய்யப்பட மாட்டீர்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พวกเจ้าอย่าได้ตะโกนร้องขอความช่วยเหลือเลยในวันนี้ แท้จริงพวกเจ้าจะไม่ได้รับความช่วยเหลือจากเราดอก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Энди бугун фарёд солманг Албатта Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас
- 中国语文 - Ma Jian : 今天,你们不要大呼求救。你们必定不能获得我的援助。
- Melayu - Basmeih : Lalu dikatakan kepada mereka "Janganlah kamu menjeritjerit meminta tolong pada hari ini sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami
- Somali - Abduh : Waxaana la Dhihi ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree
- Hausa - Gumi : Kada ku yi hargowa a yau lalle ne kũ daga gare Mu bã a taimakon ku
- Swahili - Al-Barwani : Msiyayatike leo Hakika nyinyi hamtanusurika nasi
- Shqiptar - Efendi Nahi : U thuhet “Mos vajtoni sot nuk do të keni ju ndihmë prej Nesh
- فارسى - آیتی : امروز ناله سر مدهيد كه شما را از عذاب ما كس نرهاند.
- tajeki - Оятӣ : Имрӯз нола сар мадиҳед, ки шуморо аз азоби Мо кас наҷот надиҳад!.
- Uyghur - محمد صالح : (ئۇلارغا ئېيتىلىدۇ) «بۈگۈن پەرياد قىلماڭلار، ھەقىقەتەن سىلەر بىزنىڭ ياردىمىمىزگە ئېرىشەلمەيسىلەر»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നിങ്ങളിന്നു വിലപിക്കേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്കിന്ന് നമ്മുടെ ഭാഗത്തുനിന്ന് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കുകയില്ല.
- عربى - التفسير الميسر : فيقال لهم لا تصرخوا ولا تستغيثوا اليوم انكم لا تستطيعون نصر انفسكم ولا ينصركم احد من عذاب الله
*61) That is, they will be told this at that time.