- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
- عربى - نصوص الآيات : واجعلني من ورثة جنة النعيم
- عربى - التفسير الميسر : واجعلني من عبادك الذين تورثهم نعيم الجنة.
- السعدى : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ أي: من أهل الجنة, التي يورثهم الله إياها، فأجاب الله دعاءه, فرفع منزلته في جنات النعيم.
- الوسيط لطنطاوي : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
( واجعلني مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النعيم ) أى : واجعلنى فى الآخرة عندما ألقاك - يا ربى - للحساب ، من عبادك الذين أكرمتهم بدخول جنتك وبوراثتها فضلا منك وكرما .
- البغوى : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
( واجعلني من ورثة جنة النعيم ) أي : ممن تعطيه جنة النعيم .
- ابن كثير : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
وقوله تعالى: "واجعلني من ورثة جنة النعيم" أي أنعم علي في الدنيا ببقاء الذكر الجميل بعدي وفي الآخرة بأن تجعلني من ورثة جنة النعيم.
- القرطبى : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
دعاء بالجنة وبمن يرثها , وهو يرد قول بعضهم : لا أسأل جنة ولا نارا .
- الطبرى : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
يعني إبراهيم صلوات الله عليه بقوله: ( وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ) أورثني يا ربّ من منازل من هلك من أعدائك المشركين بك من الجنة, وأسكني ذلك.
- ابن عاشور : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85) ولما لم يكن للجنة مالكون تعين أن يكون الوارثون المستحقين من وقت تبَوُّؤ أهل الجنة الجنة ، قال تعالى : { أولئك هم الوارثون الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون } [ المؤمنون : 10 ، 11 ] .
وسأل المغفرة لأبيه قبل سؤال أن لا يخزيه الله يوم القيامة لأنه أراد أن لا يلحقه يومئذ شيء ينكسر منه خاطره وقد اجتهد في العمل المبلّغ لذلك واستعان الله على ذلك وما بقيت له حزازة إلا حزازة كفر أبيه فسأل المغفرة له لأنه إذا جيء بأبيه مع الضالّين لحقه انكسار ولو كان قد استجيب له بقية دعواته ، فكان هذا آخر شيء تخوف منه لحاق مهانة نفسية من جهة أصله لا من جهة ذاته . وفي الحديث أنه يؤتى بأبي إبراهيم يوم القيامة في صورة ذيح ( أي ضبَع ذكر ) فيلقَى في النار فلا يشعر به أهل الموقف فذلك إجابة قوله : { ولا تخزني يوم يبعثون } أي قطعاً لما فيه شائبة الخزي .
وتقدم الكلام على معنى الخزي عند تفسير قوله تعالى : { إلاّ خِزي في الحياة الدنيا } في سورة البقرة ( 85 ) . وقوله : { إنك من تُدخل النار فقد أخزيتَه } في آل عمران ( 192 ) .
وضمير يبعثون } راجع إلى العباد المعلوم من المقام .
- إعراب القرآن : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
«وَاجْعَلْنِي» الجملة معطوفة على ما سبق «مِنْ وَرَثَةِ» متعلقان باجعلني «جَنَّةِ النَّعِيمِ» مضاف إليه والنعيم مضاف إليه
- English - Sahih International : And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure
- English - Tafheem -Maududi : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ(26:85) and include me among the inheritors of the blissful Garden,
- Français - Hamidullah : et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Und mach mich zu einem der Erben des Gartens der Wonne
- Spanish - Cortes : ¡Cuéntame entre los herederos del Jardín de la Delicia
- Português - El Hayek : Contame entre os herdeiros do Jardim do Prazer
- Россию - Кулиев : Сделай меня одним из наследников Сада блаженства
- Кулиев -ас-Саади : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!Сделай меня одним из правоверных, которые по воле Господа станут наследниками райских владений. Аллах внял и этой мольбе своего возлюбленного раба. Он одарил его прекрасной обителью в верховьях Рая и превознес над остальными творениями.
- Turkish - Diyanet Isleri : Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl Babamı da bağışla o şüphesiz sapıklardandır İnsanların diriltileceği gün Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün beni rezil etme" demişti
- Italiano - Piccardo : Fa’ che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie
- كوردى - برهان محمد أمين : بمگێڕه له ئهو کهسهناش که بهههشتی پڕ له نازو نیعمهت بهدهست دههێنن و دهبنه خاوهنی
- اردو - جالندربرى : اور مجھے نعمت کی بہشت کے وارثوں میں کر
- Bosanski - Korkut : i učini me jednim od onih kojima ćeš džennetske blagodati darovati –
- Swedish - Bernström : och gör mig till en av arvtagarna till lycksalighetens lustgårdar
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan jadikanlah aku termasuk orangorang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
(Dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan) yakni di antara orang-orang yang memperolehnya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং আমাকে নেয়ামত উদ্যানের অধিকারীদের অন্তর্ভূক্ত কর।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்னும் பாக்கியம் நிறைந்த சுவனபதியின் வாரிஸுக்காரர்களில் ஒருவனாக என்னை ஆக்கி வைப்பாயாக"
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และทรงทำให้ฉันอยู่ในหมู่ผู้รับมรดกแห่งสวนสวรรค์ อันร่มรื่น
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва мени наъийм жаннати ворисларидан қилгин
- 中国语文 - Ma Jian : 求你使我为极乐园的继承者。
- Melayu - Basmeih : "Dan jadikanlah daku dari orangorang yang mewarisi Syurga JannatunNaiim;
- Somali - Abduh : Igana yeel kuwa Dhaxli Janada Naciimo
- Hausa - Gumi : "Kuma Ka sanya ni daga magãdan Aljannar ni'ima"
- Swahili - Al-Barwani : Na unijaalie katika warithi wa Bustani za neema
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe më bën trashëgimtar të xhennetit të dhuntive
- فارسى - آیتی : و مرا از وارثان بهشت پرنعمت قرار ده.
- tajeki - Оятӣ : ва маро аз ворисони биҳишти пурнеъмат қарор деҳ
- Uyghur - محمد صالح : مېنى نازۇنېمەتلىك جەننەتنىڭ ۋارىسلىرىدىن قىلغىن
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "എന്നെ നീ അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്ഗത്തിന്റെ അവകാശികളില് പെടുത്തേണമേ.
- عربى - التفسير الميسر : واجعلني من عبادك الذين تورثهم نعيم الجنه