- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
- عربى - نصوص الآيات : إن هذا لهو الفوز العظيم
- عربى - التفسير الميسر : أحقًا أننا مخلَّدون منعَّمون، فما نحن بميتين إلا موتتنا الأولى في الدنيا، وما نحن بمعذَّبين بعد دخولنا الجنة؟ إنَّ ما نحن فيه من نعيم لهُوَ الظَّفَر العظيم.
- السعدى : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وقوله: { فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ } وحذف المعمول، والمقام مقام لذة وسرور، فدل ذلك على أنهم يتساءلون بكل ما يلتذون بالتحدث به، والمسائل التي وقع فيها النزاع والإشكال.
ومن المعلوم أن لذة أهل العلم بالتساؤل عن العلم، والبحث عنه، فوق اللذات الجارية في أحاديث الدنيا، فلهم من هذا النوع النصيب الوافر، ويحصل لهم من انكشاف الحقائق العلمية في الجنة ما لا يمكن التعبير عنه.
فلما ذكر تعالى نعيم الجنة، ووصفه بهذه الأوصاف الجميلة، مدحه، وشوَّق العاملين، وحثَّهم على العمل فقال: { إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ } الذي حصل لهم به كل خير، وكل ما تهوى النفوس وتشتهي، واندفع عنهم به كل محذور ومكروه، فهل فوز يطلب فوقه؟ أم هو غاية الغايات، ونهاية النهايات، حيث حل عليهم رضا رب الأرض والسماوات، وفرحوا بقربه، وتنعموا بمعرفته واستروا برؤيته، وطربوا لكلامه؟
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
والإِشارة فى قوله - تعالى - : ( إِنَّ هذا لَهُوَ الفوز العظيم ) لما سبق الإِخبار به من نفى الموت والعذاب عن أهل الجنة ، وهذا القول - أيضا - حكاية لما يقوله ذلك المؤمن لمن معه فى الجنة ، أى : إن هذا النعيم الدائم الذى نحن فيه - يا أهل الجنة - لهو الفوز العظيم ، الذى لا يدانيه فوز ، ولا يقاربه فلاح .
- البغوى : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
فيقولون ( إن هذا لهو الفوز العظيم ) وقيل : إنما يقولونه على جهة الحديث بنعمة الله عليهم في أنهم لا يموتون ولا يعذبون . وقيل : يقوله المؤمن لقرينه على جهة التوبيخ بما كان ينكره .
- ابن كثير : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
وقوله : ( أفما نحن بميتين . إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين ) هذا من كلام المؤمن مغبطا نفسه بما أعطاه الله من الخلد في الجنة والإقامة في دار الكرامة ، لا موت فيها ولا عذاب ; ولهذا قال : ( إن هذا لهو الفوز العظيم )
قال ابن أبي حاتم : حدثنا أبو عبد الله الظهراني ، حدثنا حفص بن عمر العدني ، حدثنا الحكم بن أبان ، عن عكرمة قال : قال ابن عباس رضي الله عنهما ، في قول الله تبارك وتعالى لأهل الجنة : ( كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون ) [ الطور : 19 ] ، قال ابن عباس ، رضي الله عنهما : قوله : ( هنيئا ) أي : لا يموتون فيها . فعندها قالوا : ( أفما نحن بميتين . إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين )
وقال الحسن البصري : علموا أن كل نعيم فإن الموت يقطعه ، فقالوا : ( أفما نحن بميتين . إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين ) ، قيل [ لهم ] : لا . قالوا : ( إن هذا لهو الفوز العظيم )
- القرطبى : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
ثم قال المؤمن مشيرا إلى ما هو فيه إن هذا لهو الفوز العظيم يكون " هو " مبتدأ وما بعده خبر عنه ، والجملة خبر إن . ويجوز أن يكون " هو " فاصلا .
- الطبرى : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
( إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ) يقول: إن هذا الذي أعطاناه الله من الكرامة في الجنة، أنا لا نعذب ولا نموت لهو النَّجاء العظيم مما كنا في الدنيا نحذر من عقاب الله، وإدراك ما كنا فيها، نؤمل بإيماننا، وطاعتنا ربنا.
كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد عن قتادة، قوله ( أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ) إلى قوله ( الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ) قال: هذا قول أهل الجنة.
- ابن عاشور : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
والظاهر أن جملة { إنَّ هذا لهو الفَوزُ العظِيمُ } حكاية لبقية كلام القائل لرفاقه ، فهي بمنزلة التذييل والفذلكة لحالتهم المشاهدِ بعضُها والمتحدثثِ عن بعضها بقوله : { أفما نحنُ بِمَيّتِين .
والفوز }
: الظفر بالمطلوب ، أي حالنا هو النجاح والظفر العظيم . وقد أُبدع في تصوير حسن حالهم بحصر الفوز فيه حتى كان كل فوز بالنسبة إليه ليس بفوز ، فالحصر للمبالغة لِعدم الاعتداد بغيره ثم ألحقوا ذلك الحصر بوصفه ب { العظيم . - إعراب القرآن : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
«إِنَّ هذا» إن واسمها «لَهُوَ» اللام المزحلقة والضمير مبتدأ «الْفَوْزُ» خبر «الْعَظِيمُ» صفة والجملة خبر إن
- English - Sahih International : Indeed this is the great attainment
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(37:60) Surely this is the supreme triumph.
- Français - Hamidullah : C'est cela certes le grand succès
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg
- Spanish - Cortes : ¡Sí éste es el éxito grandioso
- Português - El Hayek : Em verdade esta é a magnífica aquisição
- Россию - Кулиев : Это и есть великое преуспеяние
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Это и есть великое преуспеяние!Всевышний описал райское блаженство и удивительные райские блага, а затем вдохновил мусульман на совершение искренних и праведных дел и сказал, что обретение райских благ - это наивысший успех. Праведники добьются этого успеха. Они обретут все блага, о каких только может мечтать человеческая душа, и спасутся от всего неприятного и ненавистного. Разве может человек желать чего-либо еще? Или же все-таки это действительно является наивысшим успехом? Что может быть лучше, чем право поселиться в сени божественного благоволения вблизи Господа небес и земли? Что может быть прекраснее, чем возможность познать своего Создателя, увидеть Его благородный лик и услышать его чудесную речь?
- Turkish - Diyanet Isleri : İşte büyük kurtuluş şüphesiz budur
- Italiano - Piccardo : Davvero questa è la beatitudine immensa
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ئا ئهمهیه سهرکهوتن و سهرفرازی و بهختهوهری گهوره و بێ سنوور
- اردو - جالندربرى : بےشک یہ بڑی کامیابی ہے
- Bosanski - Korkut : to će zaista uspjeh veliki biti"
- Swedish - Bernström : Det är sannerligen en stor en lysande seger
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya ini benarbenar kemenangan yang besar
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
(Sesungguhnya ini) yakni apa yang Aku jelaskan mengenai keadaan penduduk surga (benar-benar kemenangan yang besar.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় এই মহা সাফল্য।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக இதுதான் மகத்தான வெற்றியாகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริง นี่คือความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่อย่างแน่นอน
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта бу айни улуғ ютуқдир
- 中国语文 - Ma Jian : 这确是伟大的成功,
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya nikmatnikmat kesenangan Syurga yang demikian ialah sebenarbenar pendapatan dan kemenangan yang besar
- Somali - Abduh : Taasina waa uun liibaanta wayn
- Hausa - Gumi : Lalle wannan shĩ ne babban rabo mai girma
- Swahili - Al-Barwani : Hakika huku bila ya shaka ndiko kufuzu kukubwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : kjo me të vërtetë është sukses i madh
- فارسى - آیتی : هر آينه اين است كاميابى بزرگ.
- tajeki - Оятӣ : Ҳар оина (албатта) ин аст комёбии бузург!
- Uyghur - محمد صالح : بۇ (يەنى ئەھلى جەننەت ئېرىشكەن نېمەت) ھەقىقەتەن زور بەختتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : തീര്ച്ചയായും ഇതുതന്നെയാണ് മഹത്തായ വിജയം.
- عربى - التفسير الميسر : احقا اننا مخلدون منعمون فما نحن بميتين الا موتتنا الاولى في الدنيا وما نحن بمعذبين بعد دخولنا الجنه ان ما نحن فيه من نعيم لهو الظفر العظيم