- عربي - نصوص الآيات عثماني : رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
- عربى - نصوص الآيات : رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
- عربى - التفسير الميسر : وقال نوح -عليه السلام- بعد يأسه من قومه: ربِّ لا تترك من الكافرين بك أحدًا حيًّا على الأرض يدور ويتحرك. إنك إن تتركهم دون إهلاك يُضلوا عبادك الذين قد آمنوا بك عن طريق الحق، ولا يأت من أصلابهم وأرحامهم إلا مائل عن الحق شديد الكفر بك والعصيان لك. ربِّ اغفر لي ولوالديَّ ولمن دخل بيتي مؤمنًا، وللمؤمنين والمؤمنات بك، ولا تزد الكافرين إلا هلاكًا وخسرانًا في الدنيا والآخرة.
- السعدى : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
{ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا } خص المذكورين لتأكد حقهم وتقديم برهم، ثم عمم الدعاء، فقال: { وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا } أي: خسارا ودمارا وهلاكا.
تم تفسير سورة نوح عليه السلام [والحمد لله]
- الوسيط لطنطاوي : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
وإلى جانب دعاء نوح - عليه السلام - على الكافرين بالهلاك الساحق . . نراه يختتتم دعاءه بالمغفرة والرحمة للمؤمنين ، فيقول : ( رَّبِّ اغفر لِي وَلِوَالِدَيَّ ) .
أى : يا رب أسألك أن تغفر لى ذنوبى ، وأن تغفر لوالدى - أيضا - ذنوبهما ، ويفهم من هذا الدعاء أنهما كانا مؤمنين ، وإلا لما دعا لهما بهذا الدعاء .
( وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِناً ) واغفر يا إلهى لكل من دخل بيتى وهو متصف بصفة الإِيمان ، فيخرج بذلك من دخله وهو كافر كامرأته وابنه الذى غرق مع المغرقين .
( وَلِلْمُؤْمِنِينَ والمؤمنات ) أى : واغفر يا رب ذنوب المؤمنين والمؤمنات بك إلى يوم القيامة .
( وَلاَ تَزِدِ الظالمين إِلاَّ تَبَاراً ) أى : ولا تزد الظالمين إلا هلاكا وخسارا ودمارا . يقال تبره يتبره ، إذا أهلكه . ويتعدى بالتضعيف فيقال : تبره الله تتبيرا ، ومنه قوله - تعالى - : ( إِنَّ هؤلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ ) وهكذا اختتمت السورة الكريمة بهذا الدعاء الذى فيه طلب المغفرة للمؤمنين ، والهلاك للكافرين .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- البغوى : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
( رب اغفر لي ولوالدي ) واسم أبيه : لمك بن متوشلخ ، واسم أمه : سمحاء بنت أنوش ، وكانا مؤمنين [ وقيل اسمها هيجل بنت لاموش بن متوشلخ فكانت بنت عمه ] ( ولمن دخل بيتي ) داري ( مؤمنا ) وقال الضحاك والكلبي : مسجدي . وقيل : سفينتي ( وللمؤمنين والمؤمنات ) هذا عام في كل من آمن بالله وصدق الرسل ( ولا تزد الظالمين إلا تبارا ) هلاكا ودمارا فاستجاب الله دعاءه فأهلكهم .
- ابن كثير : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
ثم قال : ( رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا ) قال الضحاك : يعني : مسجدي ، ولا مانع من حمل الآية على ظاهرها ، وهو أنه دعا لكل من دخل منزله وهو مؤمن ، وقد قال الإمام أحمد :
حدثنا أبو عبد الرحمن ، حدثنا حيوة ، أنبأنا سالم بن غيلان : أن الوليد بن قيس التجيبي أخبره : أنه سمع أبا سعيد الخدري - أو : عن أبي الهيثم ، عن أبي سعيد : - أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " لا تصحب إلا مؤمنا ، ولا يأكل طعامك إلا تقي " .
ورواه أبو داود والترمذي من حديث عبد الله بن المبارك ، عن حيوة بن شريح به ، ثم قال الترمذي : إنما نعرفه من هذا الوجه .
وقوله : ( وللمؤمنين والمؤمنات ) دعاء لجميع المؤمنين والمؤمنات ، وذلك يعم الأحياء منهم والأموات ; ولهذا يستحب مثل هذا الدعاء ، اقتداء بنوح عليه السلام ، وبما جاء في الآثار ، والأدعية [ المشهورة ] المشروعة .
وقوله : ( ولا تزد الظالمين إلا تبارا ) قال السدي : إلا هلاكا . وقال مجاهد : إلا خسارا ، أي : في الدنيا والآخرة .
آخر تفسير سورة " نوح " [ عليه السلام ولله الحمد والمنة ] .
- القرطبى : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
قوله تعالى : رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا
قوله تعالى : رب اغفر لي ولوالدي دعا لنفسه ولوالديه وكانا مؤمنين . وهما : لمك بن متوشلخ وشمخى بنت أنوش ; ذكره القشيري والثعلبي . وحكى الماوردي في اسم أمه منجل . وقال سعيد بن جبير : أراد بوالديه أباه وجده . وقرأ سعيد بن جبير " لوالدي " بكسر الدال على الواحد . قال الكلبي : كان بينه وبين آدم عشرة آباء كلهم مؤمنون . وقال ابن عباس : لم يكفر لنوح والد فيما بينه وبين آدم عليهما السلام .
ولمن دخل بيتي مؤمنا أي مسجدي ومصلاي مصليا مصدقا بالله . وكان إنما يدخل بيوت الأنبياء من آمن منهم فجعل المسجد سببا للدعاء بالغفرة . وقد قال النبي صلى الله عليه وسلم : " الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مجلسه الذي صلى فيه ما لم يحدث فيه تقول : اللهم اغفر له ، اللهم ارحمه . " الحديث . وقد تقدم . وهذا قول ابن عباس . بيتي مسجدي ; حكاه الثعلبي وقاله الضحاك . وعن ابن عباس أيضا : أي ولمن دخل ديني ; فالبيت بمعنى الدين ; حكاه القشيري وقاله جويبر . وعن ابن عباس أيضا : يعني صديقي الداخل إلى منزلي ; حكاه الماوردي . وقيل : أراد داري . وقيل سفينتي .
وللمؤمنين والمؤمنات عامة إلى يوم القيامة ; قاله الضحاك . وقال الكلبي : من أمة محمد صلى الله عليه وسلم . وقيل : من قومه ; والأول أظهر .
ولا تزد الظالمين أي الكافرين .
إلا تبارا إلا هلاكا ; فهي عامة في كل كافر ومشرك . وقيل : أراد مشركي قومه . والتبار : الهلاك . وقيل : الخسران ; حكاهما السدي . ومنه قوله تعالى : إن هؤلاء متبر ما هم فيه . وقيل : التبار الدمار ; والمعنى واحد . والله أعلم بذلك . وهو الموفق للصواب .
- الطبرى : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
( رَبِّ اغْفِرْ لِي) وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ )... إلى قوله: ( تَبَارًا ).
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، قال: تلا قتادة لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ثم ذكره نحوه.
وقوله: ( رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ ) يقول: ربّ اعف عني، واستر عليّ ذنوبي وعلى والدي ( وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا ) يقول: ولمن دخل مسجدي ومصلايَ مصلِّيا مؤمنا، يقول: مصدّقا بواجب فرضك عليه.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا بشر بن آدم، قال: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال: ثنا سفيان، عن أبي سنان، عن الضحاك ( وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا ) قال: مسجدي.
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبي سلمة، عن أبي سنان سعيد، عن الضحاك مثله.
وقوله: ( وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ) يقول: وللمصدّقين بتوحيدك والمصدّقات.
وقوله: ( وَلا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلا تَبَارًا ) يقول: ولا تزد الظالمين أنفسهم بكفرهم إلا خسارًا.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( إِلا تَبَارًا ) قال: خسارًا.
وقد بينت معنى قول القائل: تبرت، فيما مضى بشواهده، وذكرت أقوال أهل التأويل فيه بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، قال: قال معمر: ثنا الأعمش، عن مجاهد، قال: كانوا يضربون نوحًا حتى يُغْشَى عليه، فإذا أفاق قال: ربّ اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون.
- ابن عاشور : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28)
جعل الدعاء لنفسه ووالديه خاتمة مناجاته فابتدأ بنفسه ثم بأقرب الناس به وهما والده ، ثم عمّم أهله وذويه المؤمنين فدخل أولاده وبنوهم والمؤمنات من أزواجهم وعبر عنهم بمن دخل بيته كناية عن سكناهم معه ، فالمراد بقوله { دخل بيتي } دخول مخصوص وهو الدخول المتكرر الملازم . ومنه سميت بطانة المرء دَخيلته ودُخْلَته ، ثم عمم المؤمنين والمؤمنات ، ثم عاد بالدعاء على الكفرة بأن يحرمهم الله النجاح وهو على حد قوله المتقدم { ولا تزد الظالمين إلاّ ضلالاً } [ نوح : 24 ] .
والتبَار : الهلاك والخسار ، فهو تخصيص للظالمين من قومه بسؤال استئصالهم بعد أن شملهم وغيرهم بعموم قوله : { لا تَذر على الأرض من الكافرين ديّاراً } [ نوح : 26 ] حرصاً على سلامة المجتمع الإِنساني من شوائب المفاسد وتطهيره من العناصر الخبيثة .
ووالداه : أبوه وأمه ، وقد ورد اسم أبيه في التوراة ( لَمَك ) وأما أمه فقد ذكر الثعلبي أنّ اسمها شَمْخَى بنتُ آنُوش .
وقرأ الجمهور { بيتي } بسكون ياء المتكلم . وقرأه حفص عن عاصم بتحريكها .
واستثناء { إلاّ تباراً } منقطع لأن التبار ليس من الزيادة المدعو بنفيها فإنه أراد لا تزدهم من الأموال والأولاد لأن في زيادة ذلك لهم قوةً لهم على أذى المؤمنين . وهذا كقول موسى عليه السلام : { ربنا إنك ءاتيت فرعون وملأَه زينة وأموالاً في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك } [ يونس : 88 ] الآية . وهذا من تأكيد الشيء بما يشبه ضده كقوله : { فلم يزدهم دعائي إلاّ فراراً } [ نوح : 6 ] .
- إعراب القرآن : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
«رَبِّ اغْفِرْ» منادى مضاف إلى ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف وفعل دعاء فاعله مستتر «لِي» متعلقان بالفعل «وَلِوالِدَيَّ» معطوف على لي «وَلِمَنْ» معطوفان على أيضا «دَخَلَ» ماض فاعله مستتر «بَيْتِيَ» مفعول به «مُؤْمِناً» حال والجملة صلة «وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِناتِ» عطف على ما قبله «وَلا تَزِدِ» مضارع مجزوم بلا فاعله مستتر «الظَّالِمِينَ» مفعول به أول «إِلَّا» حرف حصر «تَباراً» مفعول به ثان والجملة معطوفة على ما قبلها.
- English - Sahih International : My Lord forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women And do not increase the wrongdoers except in destruction"
- English - Tafheem -Maududi : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا(71:28) My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and forgive all believers, both men and women, and do not increase the wrong-doers in anything except perdition.'
- Français - Hamidullah : Seigneur Pardonne-moi et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Mein Herr vergib mir und meinen Eltern und demjenigen der als Gläubiger mein Haus betritt und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen Und stürze die Ungerechten nur noch tiefer ins Verderben"
- Spanish - Cortes : ¡Señor ¡Perdónanos a mi y a mis padres a quien entre en mi casa como creyente a los creyentes y a las creyentes Y a los impíos ¡no hagas sino perderles más
- Português - El Hayek : Ó Senhos meu perdoame a mim aos meus pais e a todo fiel que entrar em minha casa assim como também aos fiéis e às fiéis e não aumentes em nada os iníquos senão em perdição
- Россию - Кулиев : Господи Прости меня и моих родителей и тех кто вошел в мой дом верующим а также верующих мужчин и женщин А беззаконникам не приумножай ничего кроме погибели
- Кулиев -ас-Саади : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом верующим, а также верующих мужчин и женщин. А беззаконникам не приумножай ничего, кроме погибели!»Вначале святой пророк помянул своих родителей, дабы подчеркнуть, насколько велики обязанности человека перед ними. Затем он помянул всех верующих в целом, после чего обратил свои проклятия против нечестивцев, уделом которых является погибель, то есть печаль, разорение и смерть.
- Turkish - Diyanet Isleri : "Rabbim Beni anamı babamı evime inanmış olarak gireni inanan erkek ve kadınları bağışla; zalimlerin de yalnız helakını artır"
- Italiano - Piccardo : Signore perdona a me ai miei genitori a chi entra nella mia casa come credente ai credenti e alle credenti; non accrescere gli ingiusti altro che nella rovina”
- كوردى - برهان محمد أمين : پهروهردگارا له خۆم و دایك و باوکم و ئهوانه خۆش ببه که دێنه ماڵم به ئیمان و باوهڕهوه ههروهها له ئیماندارانی پیاوو ئیماندارانی ئافرهتیش خۆش ببه ستهمکارانیش تهنها تیاچوون نهبێت هیچی تر نهکهیته بهشیان
- اردو - جالندربرى : اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں ائے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا
- Bosanski - Korkut : Gospodaru moj oprosti meni i roditeljima mojim i onome koji kao vjernik u dom moj uđe i vjernicima i vjernicama a nevjernicima samo propast povećaj"
- Swedish - Bernström : Herre Skänk oss Din förlåtelse mig och mina föräldrar och de troende som stiger in i mitt hus och alla troende män och kvinnor Och låt de orättfärdiga gå allt snabbare mot sin undergång"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Ya Tuhanku Ampunilah aku ibu bapakku orang yang masuk ke rumahku dengan beriman dan semua orang yang beriman lakilaki dan perempuan Dan janganlah Engkau tambahkan bagi orangorang yang zalim itu selain kebinasaan"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
(Ya Rabbku! Ampunilah aku, ibu bapakku) kedua orang tua Nabi Nuh termasuk orang-orang yang beriman (orang yang masuk ke dalam rumahku) atau mesjidku (dengan beriman, dan semua orang yang beriman laki-laki dan perempuan) hingga hari kiamat nanti (dan janganlah Engkau tambahkan kepada orang-orang yang zalim itu selain kebinasaan.") Atau kehancuran, akhirnya mereka benar-benar dibinasakan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : হে আমার পালনকর্তা আপনি আমাকে আমার পিতামাতাকে যারা মুমিন হয়ে আমার গৃহে প্রবেশ করেতাদেরকে এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে ক্ষমা করুন এবং যালেমদের কেবল ধ্বংসই বৃদ্ধি করুন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "என் இறைவா எனக்கும் என் பெற்றோருக்கும் என் வீட்டில் நம்பிக்கையாளர்களாகப் பிரவேசித்தவர்களுக்கும் முஃமினான ஆண்களுக்கும் முஃமினான பெண்களுக்கும் நீ மன்னிப்பளிப்பாயாக மேலும் அநியாயக்காரர்களுக்கு அழிவையேயல்லாது வேறு எதையும் நீ அதிகரிக்காதே" என்றும் கூறினார்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงอภัยโทษให้แก่ข้าพระองค์ และพ่อแม่ของข้าพระองค์ และผู้ที่เข้ามาในบ้านของข้าพระองค์เป็นผู้ศรัทธา และบรรดาผู้ศรัทธาชาย และบรรดาผู้ศรัทธาหญิง และพระองค์ท่านอย่าได้เพิ่มอันใดแก่พวกอธรรมเหล่านั้น นอกจากความพินาศหายนะเท่านั้น
- Uzbek - Мухаммад Содик : Роббим мени мағфират қилгин менинг отаонамни ҳам ва уйимга мўмин бўлиб кирганларни ва мўминлару мўминаларни ҳам Ва золимларга ҳалокатдан ўзга нарсани зиёда қилмагин деди Нуҳ алайҳиссаломнинг дуолари қабул бўлди Аллоҳ таоло кофирларни битта ҳам қўймай ҳалок қилди Чунки улар инсоният баданига тушган қорасон касалидек эдилар Уларни кесиб ташламаса бўлмас эди
- 中国语文 - Ma Jian : 我的主啊!求你赦宥我和我的父母,赦宥信道而入我的房屋的人,以及信士们和信女们。求你使不义的人们更加毁灭。
- Melayu - Basmeih : "Wahai Tuhanku Ampunkanlah bagiku dan bagi kedua ibu bapaku serta bagi sesiapa yang masuk ke rumahku dengan keadaan beriman; dan ampunkanlah bagi sekalian orangorang yang beriman lelaki dan perempuan dalam segala zaman; dan janganlah Engkau tambahi orangorang yang zalim melainkan kebinasaan"
- Somali - Abduh : Eeboow u dambi Dhaaf Aniga iyo waalidiintay iyo ruuxii gala gurigeyga isagoo Mu'min ah Raf iyo haweenba hana u kordhinnin Daalimiinta waxaan halaag ahayn
- Hausa - Gumi : "Ya Ubanginjina Ka yi mini gãfara ni da mahaifana biyu da wanda ya shiga gidana yana mai ĩmãni da mũminai maza da mũminai mãtã kuma kada Ka ƙãrã wa azzãlumai kõme sai halaka"
- Swahili - Al-Barwani : Mola wangu Mlezi Nighufirie mimi na wazazi wangu na kila aliye ingia nyumbani mwangu kuwa ni mwenye kuamini na Waumini wote wanaume na Waumini wanawake Na wala usiwazidishie walio dhulumu ila kupotea
- Shqiptar - Efendi Nahi : O Zoti im falmë mua dhe prindërit e mi dhe ata të cilët hynë në shtëpinë time si besimtarë dhe besimtarët e besimtaret ndërsa zullumqarëve shtoju vetëm shkatërrimin
- فارسى - آیتی : اى پروردگار من، مرا و پدر و مادرم را و هر كه را با ايمان به خانه من وارد شود و نيز مردان مؤمن و زنان مؤمن را بيامرز و ستمكاران را جز به هلاكتشان ميفزاى.
- tajeki - Оятӣ : Эй Парвардигори ман, марову падару модарамро ва ҳар киро бо имон ба хонаи ман ворид шавад ва низ мардони мӯъмину занони мӯъминро бибахшо ва ситамкоронро ҷуз ба ҳалокаташон маяфзой!»
- Uyghur - محمد صالح : پەرۋەردىگارىم! ماڭا، ئاتا - ئانامغا، مېنىڭ ئۆيۈمگە مۆمىن بولۇپ كىرگەن كىشىگە ۋە مۆمىن ئەرلەرگە، مۆمىن ئاياللارغا مەغپىرەت قىلغىن، زالىملارغا پەقەت ھالاكەتنى زىيادە قىلغىن»
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : "നാഥാ! എനിക്കും എന്റെ മാതാപിതാക്കള്ക്കും വിശ്വാസികളായി എന്റെ ഭവനത്തില് കടന്നുവരുന്നവര്ക്കും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കും വിശ്വാസിനികള്ക്കും നീ പൊറുത്തു തരേണമേ! അതിക്രമികള്ക്ക് നാശമല്ലാതൊന്നും വര്ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ!”
- عربى - التفسير الميسر : وقال نوح عليه السلام بعد ياسه من قومه رب لا تترك من الكافرين بك احدا حيا على الارض يدور ويتحرك انك ان تتركهم دون اهلاك يضلوا عبادك الذين قد امنوا بك عن طريق الحق ولا يات من اصلابهم وارحامهم الا مائل عن الحق شديد الكفر بك والعصيان لك رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مومنا وللمومنين والمومنات بك ولا تزد الكافرين الا هلاكا وخسرانا في الدنيا والاخره